что это было???
Apr. 22nd, 2024 09:24 pmПятая, ой, пардон, шестая волна графоманства накатывает на ВФР?
ТутЪ начало.
Сторонницы/ки-поклонники/цы гражданки Хилари Мантелл, вам не рекомендую. Категорически.
ТутЪ начало.
Сторонницы/ки-поклонники/цы гражданки Хилари Мантелл, вам не рекомендую. Категорически.
no subject
Date: 2024-05-06 03:17 pm (UTC)а в чём в данном случае важность момента создания текста? Т.е. да, я признаю, что меня триггерит от любого упоминания Демуленов в положительном ключе (обоих, да) и от пренебрежения к Дюпле вообще и Элеонорев частности на этом фоне. Объясняется это, на мой взгляд, британской культурой (ну и вероятно, возрастом автора) — но это больше про географию создания текста, а не про момент
no subject
Date: 2024-05-06 04:52 pm (UTC)— надеюсь, хоть отчасти получилось объяснить...
...кстати, мне кажется, что и собственные впечатления как правило стараюсь подобным образом препарировать...
no subject
Date: 2024-05-07 12:53 am (UTC)с одной стороны, да, но с другой — понимание контекста в данном случае может только усиливать раздражение: это не личная аберрация восприятия Хилари Мантел, а закономерное проявление распространённой, живучей и неприятной культурной традиции, в рамках которой появляются на свет произведения, где, к примеру, Камиль таскает на голове сияющий нимб, а Люся ведёт парижанок на Версаль, зато Дюпле и Леба в лучшем случае отсутствуют. Традиция совершенно закономерная в конкретных условиях и абсолютно не выдерживающая критики с точки зрения формальной логики — сочетание как раз и триггерит. Плюс здесь ещё гротескность исполнения: я с лёгкостью сочетаю любовь к кардиналу Ришельё и любовь к мушкетёрской трилогии, в том числе — к первой части, где кардинал не "великий кардинал", а главный антагонист — не только потому что понимаю контекст, в котором писал Дюма, но и потому что он достойный антагонист, а не карикатура. Гендерной дискриминацией я бы это тоже не назвала: от романов Дюма о революции я вою не меньше, чем от "Сердца бури", да и в изображении конфликта Кольбера и Фуке ему, на мой вкус, чувство меры отказывает — хотя он всё же признаёт в конце заслуги Кольбера! Здесь если уж в чём и обвинять, так это в эйджизме: юного автора занесло, а редакторы, работая с романом именитого писателя, не поправили.
no subject
Date: 2024-05-07 07:08 am (UTC)А кстати, если знакомы с пьесами Пшибышевской, в ее случае тоже триггерит или нет? Меня почему-то нет )
no subject
Date: 2024-05-07 02:02 pm (UTC)думаю, что да) Как частный случай традиции умеренной. Как там у Александра I? различать принципы и преступления Французской революции? — Самый удобный для этой цели положительный персонаж: вроде и за революцию, но вроде и не очень, не радикал, а типа невинная жертва.
Пшебышевская, кстати, не триггерит. Возможно, что по банальной причине — её распределение персонажей положительных и не очень больше соответствует адекватному для меня)) Поэтому её своеобразный взгляд — это просто своеобразный взгляд. Ну и мне кажется, что её своеобразные персонажи в целом проработаннее и неоднозначнее. Хотя я у неё читала только "Дело Дантона"
no subject
Date: 2024-05-08 09:20 am (UTC)no subject
Date: 2024-05-08 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2024-05-08 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2024-05-09 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2024-05-09 11:40 am (UTC)no subject
Date: 2024-05-09 11:45 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-05-09 03:00 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-26 07:03 am (UTC)no subject
Date: 2024-06-26 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-26 03:23 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-26 03:42 pm (UTC)"Станислава Пшибышевска и немецкая литература (https://rcin.org.pl/Content/237197/WA248_273414_P-I-2524_brandt-stanislawa_o.pdf?fbclid=IwAR2ijg11ZwScrmuonacjwqnG0idBubLbWRwspmwZGioarN_9k3TJ3PByzNA)" (опять Бюхнер на сцене).
А это — расширенная версия, из которой некоторые авторы черпали (Роман Таборский, в частности) информацию о постановках, "Театр имени Юлиуша Словацкого в Кракове (https://encyklopediateatru.pl/repository/performance_file/2013_12/53086_sprawa_dantona__teatr_slowackiego_krakow_1975.pdf)".
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-06-26 03:29 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-26 05:27 pm (UTC)43 S. Przybyszewska Listy, t. 2, s. 85, 88 (6.12.1929). Należy jednak dodać, że pisarka dojrzewała
do decyzji o zmianie języka podczas długiego okresu oczekiwania na ocenę Sprawy Dantona
przez Leona Schillera, była ona więc także odpowiedzią na początkowe przyjęcie jej sztuki. Na
niemieckim rynku literackim Przybyszewska spodziewała się większego docenienia.
По одной из твоих ссылок.
А мне стало любопытно, кто и как кромсал ее текст ради "Дантона" с французскими актерами...
no subject
Date: 2024-06-26 07:43 pm (UTC)— И вот ваш вопрос заставил меня задуматься — в какой мере коррелируют пропуски в переводе Башинджагян — с тем, что не вошло в сценарий Вайдовского фильма: пары сцен с Дантоном (в его доме с Незнакомцем из Англии и затем с Луизой) точно нет в обеих версиях — а ещё...
Это скорее к размышлениям...
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-06-27 03:52 am (UTC)Когда-то существовали два сайта с литературными киносценариями, на одном я даже такую редкость откопал, как польский вариант "Смерти в Венеции" Лукино нашего Висконти, и обнаружил прелюбопытные флуктуации текста...
Если повезет, найдется и "Дантон".
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2024-06-27 04:01 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2024-06-27 03:49 am (UTC)no subject
Date: 2024-05-08 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2024-05-09 02:30 am (UTC)спасибо!
no subject
Date: 2024-05-07 04:25 pm (UTC)